Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Doblaje Wiki
Advertisement

¿Qué pasó ayer? (The Hangover) es una película de 2009 dirigida por Todd Phillips y protagonizada por Bradley Cooper, Ed Helms y Zach Galifianakis.

Sinopsis

Dos días antes de su boda, Doug y tres amigos viajan a Las Vegas para una fiesta inolvidable y salvaje. De hecho, cuando los tres acompañantes despiertan la mañana siguiente, no recuerdan nada ni encuentran a Doug. Con poco tiempo por delante, los tres amigos intentan recordar sus pasos y encontrar a Doug para que regrese a Los Ángeles para su boda.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
PhilWenneck THI Phil Wenneck Bradley Cooper José Gilberto Vilchis
StuartPrice THI Stuart "Stu" Price Ed Helms Germán Fabregat
AlanGarner THI Alan Garner Zach Galifianakis José Antonio Macías
DougBillings THI Doug Billings Justin Bartha Enzo Fortuny
TracyGarner THI Tracy Garner Sasha Barrese Dulce Guerrero
Jade THI Jade Heather Graham Cony Madera
LeslieChow THI Leslie Chow Ken Jeong Jaime Vega
SidGarner THI Sid Garner Jeffrey Tambor Pedro D'Aguillón Jr.
Melissa THI Melissa Rachael Harris Erica Edwards
OficialFranklin THI Oficial Franklin Rob Riggle Eduardo Giaccardi
OficialGarden THI Oficial Garden Cleo King Rebeca Patiño
Eddie THI Eddie Bryan Callen José Arenas
Lisa THI Lisa Nathalie Fey Rosalba Sotelo
LindaGarner THI Linda Garner Sondra Currie Yolanda Vidal
MikeTyson THI Mike Tyson Leandro Martínez Vargas
Leonard THI Leonard Jernard Burks Blas García
Stephanie THI Stephanie Gillian Vigman Actriz sin identificar
DougNegro THI Doug Negro Mike Epps Rodrigo Carralero
HombreChow THI Hombres de Chow Ian Anthony Dale Héctor Moreno
THI LOGO Michael Li Rafael Pacheco
DrValsh THI Dr. Valsh Matt Walsh Actor sin identificar
Sastre THI Floyd, el sastre Floyd Levine Esteban Siller
HombreStation THI Hombre en estación Sin identificar
Felix THI Felix Murray Gershenz
HombreElevator THI Hombre en el elevador Todd Phillips Carlos Enrique Bonilla
Neeco THI Nico Mike Vallely Esteban Desco
Padre THI Padre Robert A. Ringler Armando Réndiz
THI LOGO Insertos N/D Daniel Cubillo

Voces adicionales[]

Muestras multimedia[]

Avances[]

Fragmentos[]

Comparación de doblajes[]

Muestras de audio[]

▶️ Voz del Dr. Valsh (Matt Walsh)
▶️ Voz de Stephanie (Gillian Vigman)

Datos de interés[]

Sobre el doblaje[]

  • La película cuenta con 2 doblajes: uno para México con modismos y uno neutro para el resto de Latinoamérica. El doblaje para México es el que viene en todos los DVDs de Latinoamérica y el neutro es para televisión.
    • El doblaje con modismos es transmitido por el canal Cinemax y sin censura.
    • En el doblaje neutro se suavizan y se suprimen las groserías.

Sobre la adaptación[]

  • Para la escena donde Chow quiere que le lleven el dinero al desierto de Mojave, Gus Rodríguez había sugerido incluir en el texto la frase «Coopelas o cuello», pero el director decidió que no, para no darle un tono tan mexicano y evitar la temporalidad.
  • Hay diferencias marcantes entre la versión con modismos y la versión neutra. Algunas de ellas son:
    • En la versión con modismos la palabra "bartender" se menciona tal cual, mientras que en la versión sin modismos se traduce literalmente como "cantinero".
    • El Doug Negro se escucha distinto en ambas versiones. En la versión con modismos Rodrigo Carralero le insertó un acento "chilango", mientras que en la versión neutra ese acento se omitió haciendo que hablara como el resto de los personajes.

Dato curioso[]

  • Enzo Fortuny quien dirigió el doblaje de esta película mencionó en la convención SOFA 2016 realizada en Bogotá, Colombia. Que le habían dicho que se haría una versión con modismos mexicanos porque habían mandado la petición directamente del cliente en Estados Unidos informándole que esa versión solo se estrenaría en México, tiempo después el actor se enteró que esa versión fue distribuida en toda América Latina.

Edición en vídeo[]

Empresa Categoría Formato Región País
Warner Home Video Películas Bluray fontlogo 3 DVD Multiregión 1
NTSC
Estados Unidos Estados Unidos
1 / 4
NTSC
México México

Transmisión[]

Televisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión de doblaje País
7 de noviembre de 2010 HBO Latin America Group HBO 07:05 pm Mexicana Latinoamérica México
Sudamérica
9 de septiembre de 2017 Cinemax 09:00 pm
3 de febrero de 2013 Turner TNT 10:00 pm
6 de febrero de 2013 08:05 pm Neutra
3 de agosto de 2013 Warner Channel 10:00 pm
21 de diciembre de 2013 TBS Veryfunny 08:20 pm
27 de mayo de 2023 Warner Bros Space 09:33 am
18 de junio de 2012 Caracol 5/10 09:00 pm Mexicana Colombia Colombia
24 de junio de 2012 Televisa 5 10:00 pm México México
22 de febrero de 2013 TVN 7 10:35 pm Neutra Chile Chile
Medcom RPC Panamá Panamá
10 de marzo de 2013 Artear (Grupo Clarín) 13 10:30 pm Argentina Argentina
13 de noviembre de 2013 Hemisphere media group Wapa TV 07:00 pm Puerto Rico Puerto Rico
25 de mayo de 2019 Grupo ATV ATV 06:00 pm Perú Perú
26 de marzo de 2022 Teledoce 10:00 pm Uruguay Uruguay
17 de septiembre de 2022 Alvavisión Canal 3 09:00 Guatemala Guatemala

Streaming[]

Empresa Sitio Fecha Categoría País
Warner Bros. Discovery Max (streaming service) 2023 27 de febrero de 2024 Películas Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica

Véase también[]

Advertisement