Alderique:New Hampshire
Apariencia
Tenemos traducíos los nomes de los estaos de Nueva Jersey, Nueva York y Nuevu Méxicu (ente otros). A falta de cartafueyu, ¿qué facemos con esti estáu: Nuevu Hampshire, Nueva Hampshire o dexámoslu n'inglés? YoaR (alderique) 18:37 22 pay 2020 (UTC)
- Tamién tán traducíos los del Norte, del Sur y demás, así que pa ser medianamente coherentes y sin tener otres referencies, yo lo treslladaría a Nuevu Hampshire. --Omarete (mensaxes) 19:49 22 pay 2020 (UTC)
- @Omarete: Del Norte, del Sur, Virxinia, ... hai exemplos variados. El casu ye: ¿Nuevu o Nueva? A min súename meyor en femenín. ¿Por qué York o Jersey en femenín y Hampshire masculín? N'aragonés y gallegu usen Nueva Hampshire, pero en catalán usen Nou Hampshire (masculín) Igual toi dando-y demasiaes vueltes... 🤔 YoaR (alderique) 07:29 23 pay 2020 (UTC)
- A mi suéname meyor en masculín. Pero ensin criteriu dalgún eh. Si nun quies complicate, a falta de referencies, déxalo tal cual. --Omarete (mensaxes) 09:09 23 pay 2020 (UTC)
- @Omarete: Del Norte, del Sur, Virxinia, ... hai exemplos variados. El casu ye: ¿Nuevu o Nueva? A min súename meyor en femenín. ¿Por qué York o Jersey en femenín y Hampshire masculín? N'aragonés y gallegu usen Nueva Hampshire, pero en catalán usen Nou Hampshire (masculín) Igual toi dando-y demasiaes vueltes... 🤔 YoaR (alderique) 07:29 23 pay 2020 (UTC)
- Paezme que nesti casu nun hai tradición abonda de traducción del topónimu como nesos otros que plantegáis o, mesmamente, otros como Nueva Orleans. Sicasí, si se decide ponelu n'asturianu habría ser Nueva Hampshire. --Vsuarezp (alderique) 13:29 23 pay 2020 (UTC)